This is a general translation course between Arabic and English. Main principles and foundations are laid down in this course to help trainees forge their career in general translation. The same rules that are taught here can apply to a variety of specialized disciplines as well and for different pu
This is a general translation course between Arabic and English. Main principles and foundations are laid down in this course to help trainees forge their career in general translation. The same rules that are taught here can apply to a variety of specialized disciplines as well and for different purposes.
This course sheds light on syntactic problems in translation and how they can be solved based on the assumption that a correct translation cannot be rendered without a correct use of grammar.
Who Should Attend?
Any individual mastering written English and Arabic languages and seeking to have general knowledge of the industry of translation
By the end of this course you will be able to:
demonstrate competency in translating documents
use the professional and ethical standards required for professional translators
demonstrate proficiency in the use and application of different translation tools used in the field (such as dictionaries, software, internet search, etc…)
Timeline |
Topics to be covered |
Day 1 |
What do we translate? – Literal and Free TranslationTranslation Problems (avoiding common mistakes in Arabic & English)Translation of Verb be/do/have/modals Translation of Verb be/do/have/modalsTranslation of questions/negation |
Day 2 |
Translation of Pronouns/past participle/gerunds/ Translation of Adjectives/ Tenses/ conditional sentences |
Day 3 |
Translation of Word Classes/Articles/Sentence Connectors |
Day 4 |
Translation of synonymy/polysemy/monosomy/collocations |
Day 5 |
Translation of fixed phrases/ metaphors/Culture/ Translation of proper names |
Material given during the training: Compiled translated material related to the course
Before the course
Each delegate will be asked to complete a Pre-Course Assessment Form to determine their current level and objectives for attending the course. The content of such Form will be used by the trainer only to give tailored training that is focused on each group of delegates.
At the end of the course
Each delegate will be asked to complete an Individual Development Plan and Vocational Completion Certificate.
Elite Legal Translation Services has been developing its translation training courses to assist potential translators to become professional and sworn translators.
In association with Elite Management Training Institute, the professional and qualified translator trainers of Elite Translation have delivered several training courses in the field of translation and interpretation.
Their translation trainings have assisted many trainees to be qualified translators and enter the market as professionals. The customized training courses we provide are designed in a practical way to ensure that you utilize the skills and competences you gain in your real life.
This legal translation course includes an introduction of basic characteristics of legal texts and legal constructions, laws and bylaws, official documents, commercial contracts, etc.
This workshop is part of the professional legal translation program of Elaph Training. It is an introduction to the distinctive characteristic of the legal language, including the legal techniques and the basic terminology in any legal text.
© 2024 www.coursetakers.ae All Rights Reserved. Terms and Conditions of use | Privacy Policy